Gestione Terminologica

La gestione della terminologia è un elemento di fondamentale importanza nella traduzione specialistica. Solo attraverso una corretta gestione terminologica è possibile garantire che i termini tecnici specifici siano usati in modo corretto e uniforme, anche a distanza di tempo, per tutte le tipologie di testo: manualistica, schede tecniche, brochure, e altro.

L’approccio ottimale a ogni nuovo progetto di traduzione include la fase preliminare di estrazione della terminologia, attraverso la quale si identificano i termini specifici contenuti nel testo da tradurre. Essi vengono inseriti in un glossario e poi tradotti. Spesso il processo prevede l’approvazione da parte del cliente che approva le terminologie tradotte o le cambiano in base al linguaggio specifico utilizzato per quel paese.

D’altra parte, una terminologia non gestita correttamente può dare luogo a incoerenze e contraddizioni, nonché rendere impossibile il suo riutilizzo nel tempo.

AIR Translations conosce l’importanza della gestione terminologica ed adotta specifiche procedure per la creazione e per il mantenimento di glossari prediligendo sempre un’interazione con il cliente per l’approvazione del terminologie specifiche ottenendo da lui un riscontro in merito ai progetti di traduzione.

Per la gestione terminologica AIR Translations si avvale anche di strumenti informatici, che si interfacciano con i sistemi di traduzione assistita (CAT). Ciò significa che il database terminologico diventa parte integrante del progetto di traduzione e vero e proprio strumento di lavoro per il traduttore.

AIR Translations può fornire diverse soluzioni per la gestione terminologica e sarà lieta di trovare insieme ai suoi clienti le strategie migliori per ogni situazione.

Per qualsiasi tua esigenza AIR Translations è a tua disposizione per offrirti assistenza e consulenza