Localizzazione di Siti Web e App

La localizzazione linguistica è il servizio di adattamento del testo che passa attraverso un processo molto complesso che include, oltre alla semplice traduzione letterale ma anche l'adattamento culturale, tenendo conto dello stile di vita e delle differenze socio-culturali del Paese in cui verrà diffuso.

Questo processo di localizzazione può e deve comportare modifiche anche profonde del testo di partenza, e necessita dell'applicazione di tecniche specialistiche in competenze culturali e di traduzione (sia della lingua e area di origine, sia di quelle di destinazione). Il senso delle parole, l’ironia, il sarcasmo, i doppi sensi, i modi di dire, le sfumature e il senso intrinseco del testo sono delle caratteristiche linguistiche legati alla cultura ed è quindi molto importante riuscire a trasmetterle nella traduzione.

Questo processo di localizzazione può e deve comportare modifiche anche profonde del testo di partenza, e necessita dell'applicazione di tecniche specialistiche in competenze culturali e di traduzione (sia della lingua e area di origine, sia di quelle di destinazione). Il senso delle parole, l’ironia, il sarcasmo, i doppi sensi, i modi di dire, le sfumature e il senso intrinseco del testo sono delle caratteristiche linguistiche legati alla cultura ed è quindi molto importante riuscire a trasmetterle nella traduzione.

Per localizzare un testo quindi non basta saper tradurre, ma è importante conoscere a fondo la cultura in cui un testo viene tradotto. Per questo AIR Translations offre, grazie alla propria rete di traduttori madrelingua specializzati in questo ambito, il servizio di traduzione in più di 100 combinazioni linguistiche per:

  • siti web;
  • software;
  • App.

Per qualsiasi tua esigenza AIR Translations è a tua disposizione per offrirti assistenza e consulenza